O Ruim, o Pior e o Melhor da Dublagem de Evangelion 2.22

EVA 2.22 DUBLAGEMO fã Igor Bastos fez um magnífico vídeo analisando a dublagem brasileira de Evangelion 2.22 You Can (Not) Advance, rende boas risadas mas nos deixam tristes em certos aspectos, confira abaixo um breve relato dele e o video abaixo:

Como vocês, sou grande fã de Evangelion e acompanho a franquia há mais de 10 anos. Além de fã de Evangelion, também sou fã de dublagem e gosto de acompanhar o que acontece nesse meio. Quando duas das minhas paixões se encontram, é mais motivo ainda pra me aproximar e ver o que está acontecendo. E foi isso que me motivou a fazer esse vídeo chamado “O Ruim, o Pior e o Melhor da Dublagem de Evangelion 2.22”. Todos sabemos que as dublagens de Evangelion (seja da série ou dos filmes) sempre tiveram algum problema, mas acho que a de Evangelion 2.22 foi a grande vencedora, se considerarmos proporcionalmente os erros. Então resolvi fazer uma coletânea e juntar todos que eu encontrei, separando por capítulos. Obviamente que minha intenção não é atacar gratuitamente a dublagem, mas sim apontar os erros que foram cometidos (a maioria por falta de uma direção mais aplicada) e encaixar o trabalho feito em Evangelion 2.22 no cenário atual da dublagem brasileira, que infelizmente sofre com um sucateamento. Minha intenção maior com isso, no entanto, é atentar a Paris Filmes para um trabalho de maior qualidade em Evangelion 3.33, caso o filme seja trazido ao Brasil por ela. A dublagem de Evangelion 1.11 foi boa, o que mostra que é possível ter um trabalho razoável, mesmo em um estúdio mediano como a Clone.

Gostaria de agradecer o Igor por ter enviado o vídeo e avisar que se alguém quiser contribuir com o site da mesma forma, faça como ele enviando o material por email ou pela Fanpage do facebook. ^^

Banner 3
  • Nathália Hotz

    Como essa pessoa conseguiu os ep’s com a dublagem da Locomotion, vasculhei a internet e só achei com a dublagem do Animax, onde eu consigo com a da Locomotion?

    • Deilton Canedo da Costa

      Idem!

    • Aqui no site tem uma versão da série multi-audio que tem a da Locomotion. Eu não sei como ele achou foi o video. XD

    • Márcio Bruno

      Eu tenho aqui a versão Blu-ray com as duas dublagens, áudio original e legenda. Tá bem melhor que a Renewal que tinha antes.

  • Sara Rodrigues

    KKKKKKKKKKKKKKK eu ri muitooooo! ficou ótima a montagem!

  • Leonardo Martinelli Lopes

    lol, esse video é hilario em alguns momentos! Mas a analise em si é bem solida, ficou 10/10

  • Lucas Adamis

    Esperei a Hikari ganhei a Robin

  • Lucas Adamis

    Esperei a Hikari ganhei a Robin

  • Vinicius Leite Dias

    Cara adorei esse post, eu ri com alguns erros. Ótima montagem e espero que esse vídeo chegue na Paris Filmes e que eles concertem os erros se resolverem trazer a continuação.

  • Vitor Urubatan

    Concordo plenamente que o 2.22 teve uma dublagem muito mal produzida.
    O que me pareceu é que a publicadora fez muito de qualquer jeito a para e quis economizar ao máximo.

    Primeiro que o 2.22 não tem bluray, só em DVD e uma parada tipo Shirink, acho que qualquer artista mediado da pirataria faria menus mais bem feitos e etc.

    Espero que no próximo tenham mais cuidado. E sem dúvida compraria uma versão nova do 2.22 redublada direitinho com um diretor de dublagem maneiro e as vozes nostálgicas. E em bluray também por favor.
    A qualidade do 1.11 para o 2.22 é gritante.

    E Leonel, parabéns pelo trabalho de fazer esse “compilation” ai.
    Vou tentar recuperar minha conta do twiter para mandar o link para paris filmes lá.

    • Opaaa, mande mesmo. ^^ Mas quem fez o video foi o Igor Bastos, ^^

      • Vitor Urubatan

        AH PUTS!
        Mals irmão.
        Então me retratando aqui. Obrigado Igor Bastos e valeu Leonel por divulgar no site aqui.

  • Felipe Lisboa

    Não sabia que o Ash lutava com Anjos a 20 anos atras e treinava o pikachu nas horas vagas, eu nunca tinha visto dublado, eu geralmente vejo animes legendados, pois quase sempre eles desfiguram muito o conceito inicial do personagem nas dublagens nacionais, alguns personagens ganham voz adulta demais e as vezes eles traduzem os nomes para algo muito diferente, é claro, existe sim ótimos trabalhos de dublagem, animes mais “populares” como o pokemon mostra bem isso onde mesmo mudando alguns nomes, eles ainda se encaixavam bem no contexto. E quanto as dublagens do Evangelion, tem muita coisa que eles podem melhorar, e muito boa a iniciativa de mostrar alguns pontos onde só o trabalho de dublagem não foi bom, pois se for pegar em um contexto geral, tem trechos com interpretação não muito convincente, localização muito estranha, e varias outras coisas.

  • Felipe Lisboa

    Não sabia que o Ash lutava com Anjos a 20 anos atras e treinava o pikachu nas horas vagas, eu nunca tinha visto dublado, eu geralmente vejo animes legendados, pois quase sempre eles desfiguram muito o conceito inicial do personagem nas dublagens nacionais, alguns personagens ganham voz adulta demais e as vezes eles traduzem os nomes para algo muito diferente, é claro, existe sim ótimos trabalhos de dublagem, animes mais “populares” como o pokemon mostra bem isso onde mesmo mudando alguns nomes, eles ainda se encaixavam bem no contexto. E quanto as dublagens do Evangelion, tem muita coisa que eles podem melhorar, e muito boa a iniciativa de mostrar alguns pontos onde só o trabalho de dublagem não foi bom, pois se for pegar em um contexto geral, tem trechos com interpretação não muito convincente, localização muito estranha, e varias outras coisas.

  • Felipe Lisboa

    Não sabia que o Ash lutava com Anjos e treinava o pikachu nas horas vagas… Eu nunca tinha visto dublado, eu geralmente vejo animes legendados, pois quase sempre eles desfiguram muito o conceito inicial do personagem nas dublagens nacionais, alguns personagens ganham voz adulta demais e as vezes eles traduzem os nomes para algo muito diferente, é claro, existe sim ótimos trabalhos de dublagem, animes mais “populares” como o pokemon mostra bem isso onde mesmo mudando alguns nomes, eles ainda se encaixavam bem no contexto. E quanto as dublagens do Evangelion, tem muita coisa que eles podem melhorar, e muito boa a iniciativa de mostrar alguns pontos onde só o trabalho de dublagem não foi bom, pois se for pegar em um contexto geral, tem trechos com interpretação não muito convincente, localização muito estranha, e varias outras coisas.

  • Felipe Lisboa

    Não sabia que o Ash lutava com Anjos e treinava o pikachu nas horas vagas… Eu nunca tinha visto dublado, eu geralmente vejo animes legendados, pois quase sempre eles desfiguram muito o conceito inicial do personagem nas dublagens nacionais, alguns personagens ganham voz adulta demais e as vezes eles traduzem os nomes para algo muito diferente, é claro, existe sim ótimos trabalhos de dublagem, animes mais “populares” como o pokemon mostra bem isso onde mesmo mudando alguns nomes, eles ainda se encaixavam bem no contexto. E quanto as dublagens do Evangelion, tem muita coisa que eles podem melhorar, e muito boa a iniciativa de mostrar alguns pontos onde só o trabalho de dublagem não foi bom, pois se for pegar em um contexto geral, tem trechos com interpretação não muito convincente, localização muito estranha, e varias outras coisas.